THE RELIABILITY OF THE
OLD TESTAMENT
TEXT
WHEN we talk about
credibility and reliability of the Old Testament text, what we are establishing
here is the textual accuracy and the historical reliability of the Scriptures.
Textual accuracy of the Old Testament text has shown in at least in four major
ways:
(1)
The accuracy of the textual transmission (the
accuracy of the copying process down through history).
(2)
Bibliographical evidences.
(3)
Internal evidences.
(4)
External evidences.
Historical reliability is being
an accurate source for the historical events it reports. The Bible has been
shown to be historically reliable and credible in at least two major ways:
(1)
Through historical and even geographical
accuracy of biblical accounts (the confirmation of the Bible by hard evidences
uncovered through archeology.
(2)
Through documentary evidences uncovered through
archeology.
Are the Old Testament documents
reliable?
Let us now examine the evidences that prove the integrity,
credibility and reliability of the Old Testament text.
THE ACCURACY
OF THE TEXTUAL TRANSMISION
The word “accuracy” means “the
quality of being accurate; exactness and correctness.”1 The accuracy of the copying
process of the Biblical manuscripts down through the history is clearly
evident:
(1)
Through the employment of the scribes of strict
rules in copying the manuscripts.
(2)
Through the manuscripts discovered from
different periods of time.
The Scribes Employed Strict
Rules in Copying the MSS
Immediately after the biblical books were written, the author gave the autographs to the Levites and priests, and the latter laid the books in the tabernacle (later in the Temple). The priests and Levites were the first to copied the Old Testament text (they were called the Temple scribes).
Evidently, from the time of Ezra and Nehemiah,
the task of copying the Biblical books was shouldered by the guild of
professional scribes known as the Sopherims. The Sopherims’ works covered the
period from 400 BC to 200 AD. Then, from 200 AD to 500 AD, the task of of
copying shouldered by the Talmuldists. And from 500 to 950, the task was past
on to the Masoretes. Our Hebrew Bible today was derived from the work of the
Masoretes, especially of the Ben Asher family.
The Sopherims took great care of
the copying of the Biblical books. They safeguard the purity of the manuscripts
they received from the earliest scribes (probably the manuscripts made by
temple scribes, those in the library that Nehemiah build, or even from Ezra or
those supervised by Ezra himself).
For this purpose, safeguarding
the purity of the Biblical texts, the Sopherims devised the method of counting
the words, verses, and letters of every manuscript of each Biblical book they
produced to know if they have made a perfect copy. If the manuscript did not
conform to their statistics, they knew they committed mistakes, and the
manuscript is burned.
In the first century AD, there
was a strong move in Judaism to establish a model text, a textus receptus. Move
by the purpose of “to safeguard the purity of the text,” they set themselves to
do their best to publish a standard text.
In 100 AD, Rabbi Akiba and his
colleagues published a standard text of the Hebrew Bible. From then on, the
standard text published by Rabbi Akiba was used, and the other Hebrew text
types ceased. It must not be mistaken that the Jewish scholars of this period
created the standard text. There are scholars who believed that the
standardized text prevailed, not created, after 70 AD.
The standard text produced by these
Jewish scholars in 100 AD is the standard consonantal text of the Old Testament
(manuscripts without vowel points). These were the manuscripts the Talmudists
safeguard its purity, and that were passed on to the Masoretes. The Jewish
scholars obviously relied on earlier traditions in establishing such a standard
text, and from about 100 AD, the copying of the Hebrew Text was to be governed
of strict regulations.
How the purity of the standard
text of 100 AD was preserved in the Talmudic period? Strict regulations were
employed in the Talmudic period for the transmission, or copying and producing
this standard text of the Hebrew Old Testament consonantal text.
They did not only employed the
method of the Sopherim of counting the verses, words and letters of each books,
but also added other procedures such as the following:
(1) Only
parchment from clean animals was allowed.
(2) Each
written column of the scroll was to have no fewer than forty-eight and not more
than sixty lines.
(3) The
page was first to be lined, and the letters suspended from these lines.
(4) The
ink was to be black in color, prepared according to specific recipe.
(5) No
word or letter was to be written from memory; the scribe was to pronounce the
words before he wrote them down.
(6) The
scribe was to wipe his pen before writing the sacred name.
(7) The
new copy was to be revised within thirty days after completion, and if more
than three errors were found on any single sheet, the roll was condemned.
(8) Every
word and letter was counted.
(9) Strictly
observed the rules on the form of the letters and the spaces between them.
These rules encourage great
confidence in the accuracy of such copies. The manuscripts produced bu the
Talmudists were handed down to the Masoretes. From 500 AD to 950 AD, the
Masoretes labored and did their best to safeguard the purity of the Hebrew
text, employing the same strict procedures in the copying of the Biblical
manuscripts. The Masoretes gave us the final form of the Hebrew Bible.
Our Hebrew Bible today is based
on the works of the Masoretes, especially the works of the Ben Asher family.
These scribes did not take liberties with the sacred text; but treated it with
the greatest imaginable reverence, and devised complicated system of
safeguarding against scribal errors.
“It must be thought that in their
devotion to tradition interpretation these Masoretes took liberties with the
sacred text. On the contrary, they treated it with the greatest imaginable
reverence, and devised a complicated system of safeguards against scribal
slips. They counted, for example, the number of times each letter of the
alphabet occur in each book; they pointed out the middle letter of the
Pentateuch and the middle letter of the Hebrew Bible, and made even more
detailed calculations that these, ‘Everything countable seems to be counted’,
says Dr. Wheeler Robinson; and they made up mnemonics by which the various
totals might be readily remembered.”2
Based on the knowledge of the
works of the Masoretes, we should accord to them the highest praise for their
meticulous care in preserving so sedulously the consonantal text of the
Sopherim that had been entrusted to them.
“In conclusion we should accord to
the Masoretes the highest praise for their meticulous care in preserving so
sedulously the consonantal text of the Sopherim which had been entrusted to
them. They together with the Sopherim themselves gave the most diligent
attention to accurate preservation of the Hebrew Scriptures that has ever been
devoted to any ancient literature, secular or religious, in the history of
human civilizations. So conscientious were they in their stewardship of the
holy text that they did not even venture to make the most obvious corrections,
so far as the consonants were concerned, but left their Vorlage exactly as it
was handed down to them. Because of their faithfulness, we have today a form of
the Hebrew text which in all essentials duplicates the recension which was
considered authoritative in the days of Christ and the apostles, if not a
century earlier. And this in turn, judging from Qumran
evidence, goes back to an authoritative revision of the Old Testament text
which was drawn up on the basis of the most reliable manuscripts available for
collation from previous centuries. These bring us very close in all essentials
to the original autographs themselves, and furnish us with an authentic record
of God’s revelation. As W.F. Albright has said, ‘We may rest assured that the
consonantal text of the Hebrew Bible, though not infallible, has been preserved
with an accuracy perhaps unparalleled in any other Near Eastern literature.’”3
Thus, the professional scribes
did the copying of the manuscripts employing strict rules in order to maintain
the purity of the text. But, how accurate the works of these scribes? Why are
we certain that they copied or produce copies of the Old Testament text with
accuracy? Let us examine the “physical evidences.”
Accuracy of
the Masoretic Text
In 1524-1525, Jacob ben Chayim
published the so-called editio princeps of the Hebrew Bible. This became the
standard edition of the Masoretic text. It has great influence upon all later
editions of the printed Hebrew Bible, with the exception of the third edition
of Kittel’s Bible. How accurate was Jacob ben Chayim’s work compared to the
tenth century Masoretic Text? The Bible scholar, Dr. Ira Maurice Price gave
this answer:
“A striking illustration of the high
accuracy attained by the Jewish scribes is provided by an examination of the
old manuscripts of the Pentateuch preserved in the British Museum…It is
believed to date from the tenth century A.D., yet its text is practically
identical with that of recent printed Hebrew Bible which depend on the great
rabbinic Bible of Jacob ben Chayim of 1525.”4
Comparing the Jacob ben Chayim’s
work with the tenth century Masoretic Text, the two are practically identical.
Thus, we can say with confident that our Hebrew Bible today is practically
identical with the Masoretic Text of the tenth century.
These tenth century Hebrew
manuscripts are supposed to be the preserved standard consonantal text of 100
AD. Thus the big question is, “Because the text has been copied over many
times, can we trust it?” The following are witnesses on the accuracy of the
tenth century Masoretic Text as representing the standard consonantal text of the
100 AD.
Mishna (200 AD)
Mishnah is one of the two
divisions that consist the Talmud, containing the digest of Jewish oral laws,
traditions, and explanations of Scripture. The scriptural quotations from
Mishnah are very similar to Masoretic Text.
“The Scriptural quotations are very
similar to the Masoretic Text and witness to its reliability.”5
Gemara (Palestianian, 200 AD; Babylonian, 500 AD)
The other division of the Talmud.
Like Mishna, the Scriptural quotations from Gemara are also very similar to
Masoretic Text.
“Those commentaries (written in
Aramaic) that grew up around the Mishnah contribute to the textual reliability
of the Masoretic Text.”6
Midrash (100 BC – 300 AD)
Midrash, came from the word
daras, meaning to search or investigate, were the Jewish textual study or text
interpretation that was brought together between 100 BC and 300 AD. The
Scriptural quotations from Midrash are substantially Masoretic.
“Midrash (100 BC – AD 300) was made
up of doctrinal studies of the Old Tetament Hebrew text. The Midrash quotations
are substantially Masoretic.”7
Genizah Fragments (5th century).
The Cairo genizah contains rich supply of
manuscripts and fragment which about 10,000 were said to be fragments of
Biblical manuscripts, some dating back to the fifth century AD. Cairo Genizah
manuscripts and fragments are of Masoretic tradition.
Nash Papyrus (Second or first century BC)
An old fragment of Biblical
Hebrew that contains the Decalogue and the shema. This text is close to the
Masoretic tradition. Furthermore, the discoveries of the Dead
Sea scrolls further prove the accuracy of the transmission of the
Biblical books.
“Before the discovery of the Qumran manuscripts Sir Frederick Kenyon asked what he
called a ‘great, indeed all-important questions’ with regard to the traditional
text of the Hebrew Bible. It was this: ‘Does this Hebrew text, which we call
Masoretic, and which we have shown to descent from a text as originally written
by the authors of the Old Testament books?’ The Qumran
discoveries have enabled us to answer this question in the affirmative with
much greater assurance than was possible before 1947.”8
“Does the Masoretic Text
faithfully represent the Hebrew text as originally written by the authors of
the Old Testament books”? The Qumran
discoveries answered this “great, indeed all-important question.”
“Even though the two copies of
Isaiah discovered in Qumran Cave 1 near the Dead Sea in 1947 were a thousand
years earlier than the oldest date manuscript previously known (AD 980), they
proved to be word for word identical with our standard Hebrew Bible (no more
than 95 percent of the variation consisted chiefly of obvious slips of the pen
and variations in spelling. They do not affect the message of revelation in the
slightest.”9
Thus, we may rest assured that
the consonantal text of the Hebrew Bible has been preserved with accuracy
perhaps unparalleled in any other Near Eastern literature. The Old Testament
that came down to us is generally the same as of the “original manuscripts.”
On Scribal
Errors
What do other people claim
regarding the Bible to undermine its reliability, credibility, accuracy, and
it’s being the Word of God? Those who do not accept the accuracy of the Old
Testament text point to the scribal errors as proof of its inaccuracy.
At this point, let us first make
a distinction. Inerrancy is applied only to autographs of the biblical books,
and copies are not necessarily free from errors:
“Inerrancy (freedom from all error)
is necessary only for the original manuscripts (autographs) of the biblical
books. They must have been free from all mistakes, or else they could not have
been truly inspired by the God of truth I whom is no darkness at all. God could
never have inspired a human author of Scripture to write anything erroneous or
false.”10
Only the commissioned writers
were inspired, and those who made the copies do not claim inspiration:
“Still we fail to understand our
Bible of today if we do not take full account of the many passages where, in
spite of all the care of the scribes – rather, should we say, occasionally
because of such care? – changes did find their way into the text.”11
Scribal errors crept into the
text gradually and were transmitted from one manuscript to another continuously
down the centuries. But, these scribal errors did not altered the doctrine
within the text:
“Granted, then, that errors have
crept into our texts as we now have them, how can they serve as a reliable
medium for disclosing God’s will? Are we not right back with the problem of
books containing both truth and error? Not at all, for there is a great
difference between a document which was wrong at the start and a document which
was right at the start but was miscopied. One may read a letter from his friend
or relative and find in it such common slips as of for or, or and for an, and yet by a simple process of
correction in the light of the context, he may easily arrive at the true sense
intended by the writer. Only if the errors which have gotten into the copies
are so serious as to pervert the sense altogether does the message fail in
accurate communication. But if the letter came from a correspondent who was
confused, mistaken, or deceitful, then the errors and misinformation it
contains are beyond remedy and the reader is injured thereby.”12
Scribal errors in the text are
not that serious to alter or corrupt the whole text itself. Numerous scribal
errors are errors in numbers and spelling. Numerous of the “variant reading” of
different manuscripts mean differences in numbers or spellings only. As a matter of fact, these
scribal errors gradually awaken the scribes to the necessity of greater care,
and developed methods of insuring a higher degree of accuracy:
“In other words, the scribes
gradually awoke to the necessity of greater care, and developed methods of
insuring a higher degree of accuracy. One of these was the practice of counting
the verses (through these did not yet bear numbers) and even the letter is in
the various books, and then of making note of the middle verse, the middle
word, and the middle letter of each book.”13
Even though there are scribal
errors, but generally, the transmissions or the making of copies of the
Biblical books is accurate. As point out earlier, comparing the Masoretic Text
of the tenth century AD with the Qumran
manuscripts of the second and first century BC, they proved to be word for word
identical, that 95 percent of the variation consisted chiefly of obvious slips
of the pen and variations in numbers and spelling.
BIBLIOGRAPHICAL
AND INTERNAL EVIDENCES
Another proof of textual accuracy
of the Old Testament is the bibliographical
evidences:
“The bibliographical test is an
examination of the textual transmission by which documents reach us. In other
words, since we do not have the original documents, how reliable are the copies
we have in regard to the number of manuscripts (MSS) and the time interval
between the original and extant (currently existing) copies?”14
Let us now examine the number of
Hebrew manuscripts and the time interval between the original and extant
(currently existing copies).
Even though the Hebrew Old
Testament does not have the same number of manuscripts and manuscript fragments
as the New Testament does, but the number of its manuscripts and manuscript
fragments are still significant, numbering to more than twelve thousand.
The following are list of the
numbers of the Hebrew manuscripts and manuscript fragments.
·
Benjamin Kennicot lists 615 manuscripts and fragments.
·
Giovanni de Rossi lists 731 manuscripts and fragments
·
The largest collection of Hebrew Old Testament manuscripts is the
Firkowitch Collection in Leningrad,
containing 1,582.
·
The Cairo
Geniza preserved 10,000 are Biblical texts in Hebrew and Aramaic.
·
The Qumran
Caves preserved hundreds
of manuscripts (Dead Sea Scrolls) dating from third century BC to first century
AD.
·
Britism Museum lists 161 manuscripts and
fragments.
·
Bodleian Library (Oxford
University) lists 146
manuscripts and fragments.
·
The Old Testament was also translated into Greek, Syriac, Latin,
Coptic, Armenian, Ethiopic, Gothic, Arabian, and others.
Of the Hebrew manuscripts and
manuscript fragments, notable are the following:
- British Museum Codex Oriental 4445 (about 850 AD)
- Cairo Codex (about 895 AD)
- Aleppo Codex (c. 900 AD)
- Codex of the Prophets of Leningrad (about 916 AD)
- Codex Babylonicus Petropalitanus (1008 AD)
- Leningrad MS 19A (a copy of a 980 AD MT)
Compare the existing copies of
the Old Testament text with other ancient literature, there are many more early
manuscripts of the Old Testament than other books of antiquity:
- Homer’s Iliad, only 643 copies;
- Herodotus’ History, only 8 copies;
- Caesar’s Gallic Wars, only 10 copies;
- Tacitus’ Annals, only 20 copies.
On the
Interval between the Autographs and the Copies
The Torah
Moses wrote the Torah in c. 1447-1407 BC. After he wrote the Torah, he gave the books to the Levites and priests, and
these sacred writings were stored in Israel’s sanctuary, alongside the
ark of covenant (Deut. 31:9).
God also clearly commanded His
servants to make copies of His written words, like when He commanded to make
copies of the Law given to Moses (Deut. 17:18-19). God also commanded that His
words be observed carefully and be preserved (Jos. 1:8).
The Bible also recorded in Joshua
8:30-32, that after Israel destroyed the city of Ai, Joshua copied on stones in
the presence of the whole nation of Israel the Law of Moses (which Moses
himself wrote). This happened only decades after Moses wrote the Torah.
After about 500 years, David
admonished his son, Solomon, to adhere to the commandments of God as written in
the Law of Moses. David and Solomon knew the existence and the content of those
Books, evidence that in that time, there were already copies of the Book of the
Law of Moses.
“Now the days of David drew near
that he should die, and he charged Solomon his son, saying: ‘I go the way of
all the earth; be strong, therefore, and prove yourself a man. And keep the
charge of the LORD your God: to walk in His ways, to keep His statutes, His
commandments, His judgments, and His testimonies, as it is written in the Law
of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn.” (I
Kings 2:1-3, NKJV)
This indicates that the Books of
the Law of Moses (the Torah) were continually copied and taught to ancient
Israelites. Another evidence that the Torah was continuously copied, was the
event that in the time of Josiah (639-608 BC), king of Judah, the Book of Law
was found in the house of the Lord (II Kings 22:8). Even upon the return of the
Jews after the Babylonian captivity, the Scriptures were carefully preserved
(Neh. 8:1).
Although, these “copies” of the
Book of the Law no longer exist, probably it perished through the ages, but
internal (Biblical) evidences proved that from the time the Biblical books were
written, it were continuously copied.
On Other Old Testament Books
Daniel 9:2 tell us that Daniel
knew the writings of Jeremiah, proving that they were copies of Scriptures
brought to Babylon
by exiled Jews.
Jewish traditions tell us that
Nehemiah established a library, that he collected copies of the Sacred
Scriptures, proving that there were copies of Scriptures even before their
time.
Also, Ezra was the “greatest
scribe” (scribe means “copyist”). Ezra and Nehemiah were also writers of the
Biblical books, and contemporary with other prophets, such as Malachi.
Thus, we can rest assured that
even other books of the Old testament were continuously copied from the time
they were written.
ACCURACY OF THE
MANUSCRIPTS
SUPPORTED BY
VARIOUS VERSIONS
Another strong support for the
accuracy of the Old Testament text is the ancient versions.
The Greek Old
Testament (the Septuagint)
The Septuagint was the Greek
translation of the Hebrew Bible. Alexandrian Jews made the translation in Alexandria about 250-150 BC. The
Septuagint is a witness to the accuracy of the Hebrew Old Testament Text
(Masoretic Text).
“Although…the Septuagint text
sometimes deviates from the Masoretic text and occasionally helps us to correct
it, yet in general it confirms that no serious changes were introduced into the
text of the Old Testament during the thousand years and more between the time
when this translation was made and the time in which our chief Hebrew MSS
belong.”15
The Latin Old
Testament (the Vulgate)
Jerome translated the Old
Testament into Latin directly from Hebrew in 400 AD. Jerome’s Vulgate is also a
witness to the accuracy of the Hebrew Old Testament (Masoretic Text).
“His translation, together with
references made to the original text of the Old Testament passages in some of
his other writings, is thus a witness to the character of the Hebrew text 500
years before the Masoretic had concluded their work.”16
The Samaritan
Pentateuch
The Samaritans preserved their
own Hebrew text of the Torah or Pentateuch independently from the Jews. Thus,
the Samaritan Bible is a strong witness to the Hebrew text (the Masoretic
Text).
Although the Samaritan Pentateuch
have numerous variants with the Masoretic text, but the variations between them
are quite insignificant, because these variants are regarding numbers,
spelling, and Samaritan’s sectarian biases. However, generally speaking, if we
are going to disregard those variants in numbers, spelling and Samaritan’s
sectarian biases, it confirms the Masoretic Text.
Thus, we are confident that Old
Testament text is credible and reliable. Furthermore, historical accuracy
strengthens the credibility and reliability of the Old Testament text.
HISTORICAL ACCURACY
Before the archeological
discoveries that confirm the historical accuracy of the Biblical account, many
considered the Bible as myth and historical inaccurate. However, in the light
of many discoveries, nothing refuted the Bible, instead, it proves the accuracy
of the Bible.
How historically accurate the
Bible is?
·
About a hundred years ago, people thought that Moses lived in an age of
illiteracy. This was the reason why they could not accept that Moses wrote the
Pentateuch, thus producing different theories regarding the origin of the
Pentateuch, such as the Documentary theory. However, archeology now has
shows that before the year 2,000 BC the Mesopotamians had schools where square
roots and cubes roots were taught.
·
While Hittites as a people are mentioned 47 times in the Old Testament.
But, before 1906, the Hittites were thought to be mythical, because no
historical record ever mentioned about them, until Hugo Winkler, a German
archeologist dug up the capital of the Hittite Empire at Bogazcoy, Turkey,
where he also found documents and names hitherto found only in the Bible.
·
For many years, many Bible critics doubted the existence of the city of
Ur (the where
Abraham came from). Then between
1922-1934, the University Museum of Pennsylvania and the British
Museum excavated the ruins of Ur, including the
Temple-tower known as Ziggurat. The old foundation of the temple was still
standing.
·
The existence of camels in Genesis 24:11 was considered by some critics
as a historical error since camels did not exist in Egypt or Canaan before
Abraham’s time, until a discovery by Archeologist J.P. Free disproved this
claim. Rock carvings, drawings, statuettes, figurines resembling camel have
been excavated, and even camel skull and camel bones dating to as early as 3000
BC have been unearthed. All these proved the accuracy of Genesis 24:11.
·
King Belchazzar was mentioned in Daniel 5:1. For many years this was
unexplainable because Nabonidas (555-538 BC) was long considered to be the last
Babylonian king, and Belshazzar was not even mentioned in the Babylonian
records. However, in 1853, a temple in honor of a god and built by Nabonidas in
the city of Ur
was unearth. In a cornerstone of the temple was found the following
inscription: “May I, Nabonidas, king of Babylon,
not sin against thee. And may reverence for thee dwell in the heart of
Belshazzar, my first-born, a favorite son.”
·
For a long time, no one could explain why Belshazzar could offer Daniel
only third place in the kingdom as mentioned in Daniel 5:16. However,
archeology revealed that Belshazzar ruled as regent under his father Nabonidas,
and therefore occupied number two position in the kingdom.
·
King Solomon’s stables mentioned in I King 10:26 was also thought
non-existent but the Oriental Institute excavated in Megiddo,
a city between Damascus and Gaza, ruins of stables. Unbelievably, even
stone poles to which Solomon’s horses were tied were uncovered.
·
Nineveh was the capital of the
Assyrian Empire. Twenty years after Nahum’s prophecy in 607 BC, Babylonia and
Mede attacked Nineveh
and completely destroyed the city. The sight was practically forgotten, and all
traces of Nineveh
were lost. However, in 1820, an Englishmen Claude James Rich started the search
for the lost city. He identified mound suspected to be the Nineveh site. Among the ruins discovered was
the ruin of the magnificent palace of king Sennacherib. The uncovered palace is
about the size of three large city blocks. Isaiah 37:37 mention Sennacherib,
king of Assyria to live in Nineveh
and were later killed by his two sons.
SOURCE: Lopez, E. M. The Bible: Our Sacred Scripture, A General Introduction To The Bible. Quezon City, Philippines: 2010.
End Notes:
1 Webster’s Dictionary and Thesaurus. New
York: Shooting Star Press, 1995. p. 15
2 Bruce, F.F. The Books and
the Parchment. Old Tappan,
New Jersey: Fleming H. Revell
Company, 1984. p. 108
3 Archer, Gleasson. Survey
of Old Testament Introduction 2nd Ed. Chicago: Moody
Press, 1974. p. 65
4 Price, Ira Maurice. The
Ancestry of Our English Bible. 3rd revised edition by William A. Irwin and
Allen P. Wikgreen. New York:
Harper and Row Publishers, 1956. p. 23
5 McDowell, Josh. The New
Evidence that Demands a Verdict. Nashville:
Thomas Nelson Publishers, 1999. p. 87
6 Ibid.
7 Ibid.
8 Bruce, p.p. 114-115
9 Archer, p. 25
10 Ibid.,
p. 23
11 Price, p. 21
12 Archer, p. 24
13 Price, p. 23
14 McDowell, p. 33
15 Bruce, p. 113
16 Ibid.,
pp. 112-113
Good grief, folks...
ReplyDeleteI had barely begun reading this page when I saw your use of the word, "Sopherims." Immediately, I had trouble accepting your scholarship.
Why? Because "im" is a Hebrew plural. The Hebrew word "sapher" (3 characters: samech, phe, raish) means "a scribe" or "a secretary." More than one would be "sapherim." Calling them "Sopherims" tacks and English plural onto a Hebrew plural; it's like saying "writerses" instead of "writers." This indicates that you are unfamiliar with the Hebrew language at a very basic level.
Now, that sort of unfamiliarity is forgivable in a layman. However, this is an article purporting to provide expert analysis of the accuracy of Hebrew texts. So now I have to evaluate whether I want to learn expert information about Hebrew texts from guys who don't even know enough Hebrew to recognize a simple plural.
I decided I can't trust you. I just wanted you to know why.
Good grief, Philwynk! Don’t you know that the use of a certain word evolved especially when the word was borrowed by another language?
DeleteThe article is not in Hebrew but in English, thus, the grammar rules in English should be used and not the grammar rules in Hebrew. Your example “writerses” is not analogous with “sopherims” because e “writer” is indeed an English word while “sopherim” is borrowed from Hebrew. Thus, you committed the fallacy of wrong analogy.
Maybe you only forgot that the use of a certain word evolved especially when that word was borrowed by another language. The use of a word in it’s original language is not the same when that word was borrowed by another language.
The used of “Sopherims” in the article (adding “s” in the word “Sopherim”) is an example. Here, the word “Sopherim” is used as the word to indicate those scribes from the a certain period of time. In accordance with the English rules, because we are referring to more than one scribe, thus we add “s” to the word. This is not wrong, because if such is erroneous, it is also erroneous to say, “KJV, RSV and TEV are Bibles in English language.” Take note that originally the “word “Bible” is plural in form (biblos and biblion are the singular forms, and ta biblia is the Greek plural form). However, the use of the word “ta biblia” evolved, especially when the word was used in other languages. Thus, the word “Bible” although originally plural form, now it’s singular and the plural English form is “Bibles.” The word, “Sopherim” in the article was not used in it’s original Hebrew usage, but in modern usage to indicate the “scribes” in a certain period. Thus, the word is used in modern usage and modern English usage dictates that if a word is plural (referring to more than one) you have to add “s” or “es” – if referring to a scribe from the period from 500 BC to 200 BC (take note that the use of the “Sopherim” is in modern usage and not in original Hebrew usage), you use “Sopherim,” and if referring to more than one, you use “Sopherims.” Just like the word “Bible” - although originally it's plural, however, in modern English usage, singular is “Bible” and plural is “Bibles.”